ÑAÑEÑOTI REGUA - NUESTROS DIFUNTOS – TODOS SANTOS
ÑAÑEÑOTI REGUA - NUESTROS DIFUNTOS – TODOS SANTOS
Este es un artículo para reflexionar, interpretar y analizar profundamente de lo que está ocurriendo en nuestro entorno como viviente de la naturaleza.
Arakaete mbaeti ndayeko oiko mbaerasi pichiivae yandepite rupi, ivi oyeporumbae oiko, yaikopukuse yemboavaimbaereve, echa oiko meteiramiño ivitipo reta ndive, royemboeteyeye opareve orepiayemongeta rupi, i iya reta, yasitata, arajiapu, arañeengata, ara oyaeo yave jare yasi tata guasu reta yemboavaimbaereve mbaemboroviare.
Antiguamente no existía una enfermedad peligrosa en medio de nosotros, la tierra era virgen, teníamos esas vidas largas sin problemas, vivíamos unidos con la naturaleza, nos respetábamos ambos por nuestras cualidades, tanto con las dueñas de las aguas, estrellas, truenos, ruidos, cuando llora el cielo y constelaciones, teníamos esa relación estrecha sin problemas con la espiritualidad.
Ara oyepoepi oupipei jetavi teko reta oyepoepi ou oiko kuae iviguasupe yaikovae, yandeko yandereko kuae ivipe opa yarokomegua yaru yaiko ñamaeño oike kuae karai reta kuae yande ivi guasupe ñaneramii reta oeya yandevevae.
Mientras el tiempo va cambiando, muchos han ido cambiando su forma de vivir y su relación con la naturaleza. Nosotros permitimos que el territorio que nos dejaron nuestros abuelos sea avasallado. Ivi oyemboipi ikarai yave jeta gueru yandeve yemboavai yande iviguasupe, opa mbae ombojarua, echa oroviaka yandeve Tüpa iñee, kuae pai reta oike yande ivipe yavaimbae, oroviaka yandeve yande jae Tüpa tai ñañemongarai yave.
Cuando se bautizó la tierra hemos tenido muchísimos problemas en nuestro territorio, nos trajeron consecuencias, la biblia, las misiones entraron en nuestros territorios libremente, para hacernos creer que somos hijos de Dios a través del bautismo.
Opama misión oike yave, mbaetima oipota oroviaka yandeve ñañapo retare, oendukama yandeve Tüpa iñee oyekuatia oivae, mbaetima orovka yandeve yerurerendape jare yandepia mboroviroviare oipota opa omokañi retaka yandeve, aguiyeara yaiporu kuri.
Cuando entro la Misión, nos prohibieron que tengamos relación con la naturaleza, nos hablaron de la palabra de Dios que está escrita, que no debemos creer en lugares sagrados y también nuestra FE nos quisieron quitar para no seguir practicándola.
Ivi oyemongarai yave oyepoepi tuichave mbae, yandeipi reta omano vaerä ndechii, oyuka reta, ndei omano mbove oiparavoma mbaerako ojotavae, ivirarä, mboirä, itarä, mimbarä, iviturä, aniramo kaapo jekuaeavei oyenduka vaerä yandeve yasave iyipi rupi.
Cuando se bautizó la tierra la vida cambio totalmente, nuestros abuelos solo murieron por vejez. Antiguamente antes de morir ellos ya elegían sus destinos. sabían cómo iban seguir viviendo en la tierra, algunos continuaban su existencia como árbol, víbora, piedra, animales o viento para seguir haciéndose escuchar mientras uno pase por su lado.
Yepetei oasa kuae maemegua guasu, jesegue jekuaeiñotai ñamomoë yanderekoipi oeya yandeve ñaneramii retavae, yarovia yayu yaiko yandeipi reta oeya yandeve ikavive arakua, yemongeta, yaiko vaerä meteirami.
Aunque todo esto hayamos pasado, seguiremos practicando los principios y valores que nos dejaron nuestros antepasados, la esencia, la sabiduría, reciprocidad, honestidad, para seguir valorando la unidad.
Karamboe rupi yandeipi reta oñeñotise yambuiguasupe, oyapo reta iyeupe ndei omano mbove, oeka reta ñaeü joviuvae, omona reta takipe ndive, oiko vaerä ima, aguiyearä teove oikomegua oñeñoti yave ivipe jare aguiyeara otimbo tëtape oñeñoti yave, jaeramo oikavitako mbae iarambo tëtape yaiko kavi vaerä jare opitaregua itanimbu.
Por esto, tiene mucha importancia el que nuestros antepasados se enterraban en vasijas, que se fabricaban antes de morir, se buscaban tiestos medio azulados, lo mezclaban con otros tiestos, para que tenga endurecimiento eterno y así cuando uno muera no tenga problemas al enterrar en la tierra y que no tenga olor en la casa al enterrarse, eso debe ser sellado para siempre en la casa para vivir bien y hasta convertirse en polvo.
Karambue rupi yayeñoti kaviko, mbaetiko oipotague yayeñoti. Jaeramo ñañeñoti o japipe, ñanemaendua vei vaerä ñaneretra retare, ñanembaendua ñavo yayaeo jese, ñañeapirö pave, yayaeo pave, echa yaicko meteraime jekopegu ramo, jaare opaetevi yaende pipatiti kea omano yandevi yave.
Antiguamente uno se enterraba bien, se enterraba dentro de la casa de la familia, no había problema, no había cementerio, no había miedo, sospecha, convulsión. El cuerpo, el alma y el espíritu van juntos, se enferma es cuando el alma y el espíritu se desprende del cuerpo.
Jaeramoko opaete tëta oñemomaë kuarai oeakoti, ñamano yave jokoti ñanemomaë, jekuaeño ñamomoe vaerä yandeipi reta yande reyavae. Jaenungavi oasa ñanemoa rerta ndive, yauta yave ñanmoa reta, tenonde yayeru retako ñamae reve kuarai oeakoti, jokuaera oimetako ñanoi mboroguirovia jae yayekuakutako chugui ndei yaiporu mbive ñane moa reta.
Por esta situación toda la casa guaraní está orientada al naciente, cuando uno muere al enterrar también nos hacen mirar al naciente, para seguir las huellas de nuestros antepasados que partieron antes. De la misma manera procedemos cuando tomamos una planta para convertirla en remedio casero, tenemos que pedir y orar mirando hacia donde nace el sol, para eso tenemos que hacerlo con Fe y debemos hacer reposo antes de practicar nuestra sabiduría y utilizar las plantas para curarnos.
Erei kuae teko oyepopoepima ou oiko añave jaeñomo oipota ñanemandua arasañavo, yandeipi reta mbaetiko jokuae teko guireko, imaendua ñavo oyao reta jëtarä omanovaere, yaikua keraiñavo oñekua kuae pateü, ñañeñoti vaerä meteirami. Yepetei ndipo karai reta opa yandemopa, erei jekuaeño ñañeñoti yaiko ñanemomae kuarai oeakoti päteu rupi. Jekuaeño yandepi jaikere ñamomoe vaerä yaiko.
Todos nuestros principios están cambiando, ahora solo queremos acordarnos cada año de nuestros difuntos, nuestros antepasados no tenían esa costumbre, cada que se acordaban se ponían a llorar por el difunto que falleció, porque lo tenía su cuerpo dentro de la casa junto a su alma, no sabemos cuándo apareció esta costumbre de enterrarnos a todos un solo lugar llamado cementerio. Aunque nos haya confundidos los karai reta, debemos seguir los pasos que nos dejaron nuestros abuelos, enterrándonos con nuestra mirada hacia el naciente, aunque utilicemos los cementerios y seamos guarani modernos. Lo importante es que vamos a seguir las huellas de nuestros de antepasados siguiendo el camino hacia la tierra sin mal.
“Yandeipi reta jei; ñañeñotima jare yayati opareve ñaneretarä yandereya oïvae, erei jae jekuaeñota oï yande ndive, yandereya ipiapotarupi, ereu jeta mbae ikavi oeya yandeve jekuaeavei yande maendua vaerä jese. Che jaeñoma jae chupe toputu kavi aguiye tiakañi yandevi, jekuaeño tayandemombori.
Nuestros antepasados decían: “… hay que enterrar a nuestros difuntos cubriendo totalmente con la tierra removida, un poco de esta tierra alzaremos y la llevaremos con nosotros hasta la casa y nos bañaremos para que el alma descanse y no nos moleste. Lo único que tenemos que recordar es que nos ayudó bastante y cumplió con lo que estaba comprometido. Ahora nos despedimos para que descanse y pueda dormir tranquilo, él seguirá guiándonos para hacer las cosa que tenemos que hacer. Hasta pronto hermano”.
ÑA= Ouko añavi, mboroguiroviavi, viene de la espiritualidad, sagrado.
ÑE= Ñeoti, enterrar, cheoti, enterarme, tápame.
ÑO=Viene de oñogua, que cubre, que tapa, que protege.
TI= viene de ati, de conjunto, su origen, su principio, su núcleo, esencia.
YA= Viene de la palabra yati, OA, cae, encima, protege, cubre, muy íntimo, de uno, personal, muy mío, particular (iya – su dueño- cheya-mi dueño),
YE= Afirmación, positivo, eterno, continuo, siempre, va hacer así, jae ndevevae ngara yema jae ndeve, meteiñoko keape mbae yae, los que te dije nunca más te lo repetiré, una sola vez se dice las cosas. Jaeramo eyeapisaka ndeyeupe nemaerako, keapeguarako, por eso tiene que saber escuchar, es para uno y no es para otra persona.
ATI= yemboati, conjunto, enterrar o tapar, la acción de enterrar, Kuae ñee ouko aniramo ativi, echa oipota jei yayeati, ñañono mbae iarambo, echa oï yambuiguasupe, echa outako ovaë jendape tenonde oiko rami.
La palabra I o TI viene de la palabra YAYEATI, colocar los restos de la persona que viajara hacia el i voka, regresando en posición fetal al útero de la madre, que lo llevara hasta sus orígenes.
Echa kuae kui, jaeko iyipi, echa opam ayandekui yave yayuyetako yande yaupa oiape. Yanderu Tupa omee oi yandeve yaputuu vaerä jokope, ivimaraeipe, kokope oime mbaeyekou, yaikoiavv vaerä, yaiko vaerä yerovia rupi, jokovi yaja vaerä ikavi tenonde.
Entonces el ikui – su polvo, es el retorno al origen, cuando algo se hace polvo retorna a su principio a su origen. el creador del universo Yanderu Guasu, que tiene preparado un gran lugar perfecto para que descanse, una tierra sin mal que se denomina en guaraní Ivioka-tierra de patio, donde hay felicidad eterna, donde puede disfrutar la tranquilidad, donde uno tiene su prosperidad.
Investigación, interpretación Cultural: Fermín Bayanda Robles – ILCG-JA. Nación Guaraní Revisión: Beto Paredes.